專任教授 |  專任副教授 |  專任助理教授 |  專任講師 |  榮譽教授 |  獎勵表揚 |  教師到校時間
 
 
柏艾格 Steve Bradbury
中央大學英美語文學系 專任副教授
Associate Professor
研  究  室 / Office:文學院二館 C2-422
聯絡電話 / Tel:03-422-7151 ext:33210
個人網頁 / http://english.ncu.edu.tw/about/fac/idv/steve.htm
電子信箱 / Email:stevenedgarbradbury@yahoo.com
 
專長領域 / Fields of Specialty
  翻譯與文化研究、詩與詩的翻譯、兒童文學、文學與電影裡的城市、美國文學
  Translation Studies、Poetry and Poetry in Translation、Children's Literature、City in Fiction and Film、American Literature
學歷 / Education
1997 夏威夷大學
文學博士
University of Hawaii at Manoa, Department of English
Doctor of Philosophy, June 1997
Dissertation: “Through the Open Door: American Translation of Chinese Poetry and the Translations of American Empire”
1993 East-West Center Program on Culture, Honolulu, Hawaii
Degree Fellowship, 1989-1993
1993 夏威夷大學
文學碩士
University of Hawaii at Manoa, Department of East Asian Languages and Literatures
Master of Arts, June 1993
1982 舊金山大學
文學學士
San Francisco State University, Department of Chinese
Bachelor of Arts, June 1982
Minor: Japanese Language and Literature
經歷 / Experience
American Literary Translators Association (ALTA)
Association of Writers and Writing Programs (AWP)
Edits Full Tilt: a journal of East-Asian poetry, translation and the arts (NCU)
On the editorial board of Translation Review, the journal of the American Literary Translators Association (ALTA)

代表著作/Selected Publications
2008 “On the Taipei Avant-garde: Is this the End of Poetry Now?” in Jacket 35 (April 2008) (http://jacketmagazine.com/35/bradbury-poetry-now.shtml)
2008 “The Poetry of Hsia Yü,” Association of Writers and Writing Programs (AWP), New York City, January 31-February 3, 2008.
2008 “The Brains Behind Circumference: a Conversation with Stefania Heim and Jennifer Kronovet,” in Full Tilt: a journal of East-Asian poetry, translation and the arts 3 (Spring/summer 2008). (http://fulltilt.ncu.edu.tw/)
2008 “An Interview with Hong Kong Graphic Artist Chihoi Lee,” in Full Tilt: a journal of East-Asian poetry, translation and the arts 3 (Spring/summer 2008). (http://fulltilt.ncu.edu.tw/)
2008 “If your life is burning well, poetry is just the ash: an Interview with Hsia Yü,” in Zoland Poetry 2 (2008): 34-46.
2007 “A Conversation with Shoo Tao on ‘Death and Beauty,’ the Fall of Saigon, and Other Chapters from a Floating Life,” in Full Tilt: a journal of East-Asian poetry, translation and the arts 2 (Spring/summer 2007). (http://fulltilt.ncu.edu.tw/)
2007 “On the Impact of Translation Studies,” American Literary Translators Association (ALTA), Dallas, Texas, November 7-10, 2007.
2007 “The Prose Poem in East Asia,” Sentence: A Journal of Prose Poetics 4 (Summer 2007): 60 pages.
2006 “The Prose Poem in East Asia,” American Literary Translators Association (ALTA), Bellevue, Washington, October 18-21, 2006.
2006 “Rhyming Picture Books to Read Aloud,” at the 15th International Symposium and Book Fair on English Teaching, Chien Tan Overseas Youth Activity Center, Taipei, Nov. 10-12, 2006
常開課程 /
 

專線: (03)427-3763;426-7171 傳真: (03)426-3027 觀看訪客統計報表
地址: 32001 桃園市中壢區中大路300號  E-mail: eng@cc.ncu.edu.tw , english@cc.ncu.edu.tw
國立中央大學英美語文學系 版權所有 ©2008 Department of English at NCU. All Rights Reserved.