|
Candle in the Wind
Goodbye Norma
Jean,
Though I never knew you at all,
You had the grace to hold yourself,
While those around you crawled.
They crawled out of the woodwork,
And they whispered into your brain,
They set you on the treadmill,
And they made you change your name.
And it seems to me you lived your life,
Like a candle in the wind.
Never knowing who to cling to,
When the rain set in.
And I would have liked to have known you,
But I was just a kid,
Your candle burned out long before,
The legend ever did.
Lonliness was tough,
The toughest role you ever played,
Hollywood created a superstar,
And the pain was the price you paid.
Even when you died,
All the press still hounded you,
All the papers had to say was
That Marilyn was found in the nude.
And it seems to me you lived your life,
Like a candle in the wind.
Never knowing who to cling to,
When the rain set in.
And I would have liked to have known you,
But I was just a kid,
Your candle burned out long before,
The legend ever did.
Goodbye Norma Jean,
Though I never knew you at all,
You had the grace to hold yourself,
While those around you crawled.
Goodbye Norma Jean,
From the young man in the 22nd row,
Who sees you as something more than sexual,
More than just our Marilyn Monroe.
And it seems to me you lived your life,
Like a candle in the wind.
Never knowing who to cling to,
When the rain set in.
And I would have liked to have known you,
But I was just a kid,
Your candle burned out long before,
The legend ever did.
Your candle burned out long before,
The legend ever did.
|
風中之燭
永別了諾瑪•琴,
雖然我完全無緣認識妳,
但妳能高雅地潔身自守,
無視妳周遭的人都已奴顏卑膝。
他們如同木作裡爬出的蛀蟲,
鎮日在妳的耳邊細語影響妳;
他們把妳送上刑台
他們還要妳換姓改名
我總認為妳的一生
就像是風中之燭。
不知道有誰能夠讓妳倚靠,
好避風遮雨。
而我好希望當時能夠認識妳,
但那時我只是個孩子。
妳的燭火雖已燒盡,
但傳奇將流傳下去。
孤獨教人難熬,
那正是妳一生扮演過最艱難的一角。
好萊塢創造了一個超級巨星,
痛苦卻是妳必須付出的代價。
即使到妳去世之日,
媒體依舊對你毫不留情,
所有的報紙刊登竟都只是
夢露被發現的時候一絲不掛。
我總認為妳的一生
就像是風中之燭。
不知道有誰能夠讓妳倚靠,
好避風遮雨。
而我好希望當時能夠認識妳,
但是那時我只是個孩子。
妳的燭火雖已燒盡,
但傳奇將流傳下去。
永別了諾瑪•琴,
雖然我完全無緣認識妳,
但妳能高雅地潔身自守,
無視妳周遭的人都已奴顏卑膝。
永別了諾瑪•琴,
妳忠心的年輕歌迷向妳告別,
他知道妳絕不只是一個性感女星,
絕不只是我們的瑪麗蓮•夢露。
我總認為妳的一生
就像是風中之燭。
不知道有誰能夠讓妳倚靠,
好避風遮雨。
而我好希望當時能夠認識妳,
但是那時我只是個孩子。
妳的燭火雖已燒盡,
但傳奇將流傳下去。
妳的燭火雖已燒盡,
但傳奇將永世下去。
|
|
文句注釋
You had the grace to hold yourself,
while those around you crawled.
在其他人沈淪、卑躬屈膝之時,你依然有自我把持的美德(暗指其他人在好萊塢聲色的環境的誘惑下墮落)。
They crawled out of the woodwork
這些人從木製品中爬出來(我猜這裡暗指這些人像蛀蟲一樣;整個比喻是從上一句用在地上爬來指沈淪、墮落開始,在此又轉為蛀蟲的比喻準備在下一句說這些人慢慢地將夢露的生命蛀食掉)。
treadmill
古時刑具的一種,主要是由犯人費力地踩著如磨坊一般地裝置。
|
And I would have like to have known you
這個句子的文法比較複雜,需要習慣英文這種中文所沒有的時態:我那時候一定會想要(would_have)已經認識(to_have_known)妳。
All the papers had to say was that Marilyn was
found in the nude
所有的媒體別的不報導,只有關於夢露被發現赤裸地死在床上的內幕才是它們感興趣的新聞。
Lonliness was tough, the toughest role you ever
played
孤獨很難熬,而那正是妳一生所扮演過最難的角色(指夢露銀幕前妖嬌美麗,但是生活中卻是無人了解她而十分孤獨)。
the young man in the 22nd row
你忠心的年輕影迷。(the 22nd row指的是在戲院後排的位置,坐在後排表示真心欣賞的影迷)
|